Circuit du vitrail en Othe Armance
Aix-Villemaur-Pâlis (10160) · Aube
Este tour lo invita a descubrir una selección de magníficas vidrieras de las iglesias Pays d'Othe y Armance. Desde el siglo XVI hasta el siglo XXI, cada una de estas vidrieras es única y difiere en estilo, técnica y tema, desde las más comunes a las más raras. ¿Por qué un circuito de vidrieras? Las vidrieras juegan un papel importante en el Aube; El departamento tiene un conjunto único en Europa con más de 1100 ventanas de vidrio antiguas y 2085 vidrieras modernas y contemporáneas. Pero ¿por qué tanta abundancia? El dinero circuló fuertemente en la región gracias a las Ferias de Champaña. El clero y la nobleza construyeron vitrales, un símbolo de su poder respectivo. Gracias a los esfuerzos de conservación y protección, Aube es el departamento que ha conservado la mayoría de las vidrieras del siglo XVI. Durante la Segunda Guerra Mundial, algunos de ellos fueron almacenados en un lugar seguro y otros fueron enviados a la zona libre. Los conocimientos de restauración y creación continúan en la región. estas prácticas se practican diariamente en diferentes talleres de Aubois, como por ejemplo el de Cécile Boël instalado en el Pays d'Othe. This tour invites you to discover a selection of magnificent stained glass windows of the Pays d'Othe and Armance churches. Dating from the sixteenth to the twenty-first century, each of these stained glass windows is unique and differs in style, technique and theme, from the most common to the rarest. Why a stained glass circuit? Stained glass plays an important role in the Aube; the department has a unique set in Europe with more than 1100 old glass windows and 2085 modern and contemporary stained glass windows. But why such abundance? Money circulated heavily in the region thanks to the Champagne Fairs. The clergy and the nobility built stained glass buildings, a symbol of their respective power. Thanks to conservation and protection efforts, the Aube is the department that has preserved the most stained glass windows of the 16th century. During the Second World War, some of them were stored in a safe place and others were sent to the free zone. The restoration and creation know-how continues in the region; these practices are practiced on a daily basis in different Aubois workshops such as for example that of Cécile Boël installed in the Pays d'Othe. Ce circuit vous propose de découvrir une sélection de magnifiques verrières des églises des Pays d’Othe et d’Armance. Datant du XVIème au XXIème siècle, chacun de ces vitraux est unique et diffère par son style, sa technique et son thème, du plus répandu au plus rare. Pourquoi un circuit du vitrail ? Le vitrail occupe une place importante dans l’Aube ; le département possède un ensemble unique en Europe avec plus de 1100 verrières anciennes et 2085 vitraux modernes et contemporains. Mais pourquoi une telle abondance ? L’argent a circulé densément dans la région grâce aux Foires de Champagne. Le clergé et la noblesse ont construit des édifices ornés de vitraux, symbole de leur puissance respective. Grâce aux efforts de conservation et de protection, l’Aube est le département qui a préservé le plus de vitraux du XVIème siècle. Lors de la seconde guerre mondiale, certains d’entre eux ont été stockés en lieu sûr et d’autres envoyés en zone libre. Le savoir-faire de restauration et de création perdure dans la région ; ces pratiques s’exercent au quotidien dans différents ateliers aubois comme par exemple celui de Cécile Boël installée dans le Pays d’Othe. Diese Tour lädt Sie ein, eine Auswahl prächtiger Glasfenster der Kirchen Pays d'Othe und Armance zu entdecken. Jedes dieser Buntglasfenster aus dem 16. bis 21. Jahrhundert ist ein Unikat und unterscheidet sich in Stil, Technik und Thema von den häufigsten bis zu den seltensten. Warum eine Glasmalerei? Glasmalerei spielt in der Aube eine wichtige Rolle; Die Abteilung verfügt über ein europaweit einzigartiges Set mit mehr als 1100 alten Glasfenstern und 2085 modernen und zeitgenössischen Buntglasfenstern. Aber warum so viel? Dank der Champagner-Messen floss viel Geld in der Region. Der Klerus und der Adel bauten Kirchenfenster, ein Symbol ihrer jeweiligen Macht. Dank der Bemühungen um Erhaltung und Schutz ist die Aube das Departement, in dem die Buntglasfenster des 16. Jahrhunderts erhalten geblieben sind. Während des Zweiten Weltkriegs wurden einige von ihnen an einem sicheren Ort aufbewahrt und andere in die Freizone geschickt. Das Know-how für Restaurierung und Kreation wird in der Region fortgesetzt. Diese Praktiken werden täglich in verschiedenen Werkstätten von Aubois praktiziert, wie zum Beispiel die von Cécile Boël im Pays d'Othe. Deze rondleiding nodigt u uit om een selectie van magnifieke glas-in-loodramen van de kerken Pays d'Othe en Armance te ontdekken. Daterend van de zestiende tot de eenentwintigste eeuw, elk van deze glas-in-loodramen is uniek en verschilt in stijl, techniek en thema, van de meest voorkomende tot de zeldzaamste. Waarom een glas-in-lood-circuit? Glas in lood speelt een belangrijke rol in de Aube; de afdeling heeft een unieke setting in Europa met meer dan 1100 oude glazen ramen en 2085 moderne en hedendaagse glas-in-loodramen. Maar waarom zo'n overvloed? Geld circuleerde zwaar in de regio dankzij de Champagne-beurzen. De geestelijkheid en de adel bouwden gebouwen met gebrandschilderd glas, een symbool van hun respectieve macht. Dankzij conserverings- en beschermingsinspanningen is de Aube de afdeling die de meeste glasramen uit de 16e eeuw heeft bewaard. Tijdens de Tweede Wereldoorlog werden sommigen op een veilige plek bewaard en anderen werden naar de vrije zone gestuurd. De restauratie en creatie knowhow gaat verder in de regio; deze praktijken worden dagelijks toegepast in verschillende workshops van Aubois, zoals bijvoorbeeld die van Cécile Boël, geïnstalleerd in het Pays d'Othe. Questo tour vi invita a scoprire una selezione di magnifiche vetrate delle chiese Pays d'Othe e Armance. Risalenti dal XVI al XXI secolo, ognuna di queste vetrate è unica e si differenzia per stile, tecnica e tema, dal più comune al più raro. Perché un circuito di vetro colorato? Le vetrate giocano un ruolo importante nell'Aube; il dipartimento ha un set unico in Europa con oltre 1100 vecchie finestre di vetro e 2085 finestre di vetro colorato moderne e contemporanee. Ma perché tanta abbondanza? Il denaro circolava pesantemente nella regione grazie alle fiere della Champagne. Il clero e la nobiltà costruirono edifici in vetro colorato, simbolo del loro rispettivo potere. Grazie agli sforzi di conservazione e protezione, l'Aube è il dipartimento che ha conservato le vetrate più colorate del XVI secolo. Durante la seconda guerra mondiale, alcuni di loro furono immagazzinati in un luogo sicuro e altri furono inviati alla zona libera. Il know-how di restauro e creazione continua nella regione; queste pratiche vengono praticate quotidianamente in diversi laboratori di Aubois come ad esempio quello di Cécile Boël installato nel Pays d'Othe.
Informations parcours
À proximité
Exposition Poterie et Céramique "Olivia et ses élèves"
Exposition
Exposition Jean Delivré
Lieu d'intérêt
Office de Tourisme Othe Armance - Bureau d'Information Touristique à Aix-en-Othe
Lieu d'intérêt
Le parc des Fontaines
Lieu d'intérêt
Au Beau Panier
Commerce local
à 100 m
Aix-en-Othe Palace
Restaurant
à 120 m